I de Isabel
2 pontos de duas línguas (francesa + portuguesa)
2 pontos no mesmo i porque aqui só trabalha uma profissional, não há intermediários
Ligação direta = Preços mais acessíveis!

Pontos no ï porque a expressão «pôr os pontos nos i» (expressão francesa do séc. XVII) significa querer esclarecer uma situação confusa com o objetivo de dissipar dúvidas.

A Pontos no ï quer que o seu texto seja claro, sem ambiguidades, comunicativo, que não apresente dúvidas nem para um recetor português, nem para um francês!

I comme Isabel
2 points car deux langues (français + portugais)
2 points sur le même i, car ici il n’y a qu’une seule professionnelle, il n’y a pas d’intermédiaires
Liaison directe = Prix plus accessibles !

Points sur le ï, car l’expression «mettre les points sur les i» (expression française du XVIIe siècle) signifie apporter un éclaircissement à une situation confuse dans le but de dissiper un doute.

Pontos no ï veut que votre texte soit clair, sans ambiguïtés, communicatif, qu’il ne présente aucun doute, ni pour un récepteur français, ni pour un portugais !

«A vida é a arte do encontro, embora haja tanto desencontro pela vida…»

Vinicius de Moraes

«Une vraie rencontre, une rencontre décisive, c'est quelque chose qui ressemble au destin.»

Tahar Ben Jelloun

Não sei se veio aqui parar por uma pesquisa no Google, por recomendação de alguém ou por mero acaso… Mas ainda bem que aí está do outro lado do ecrã.

Assegurar uma comunicação eficaz é a prioridade da Pontos no Ï.

A Pontos no ï gira em torno das línguas e da linguagem.

Línguas de trabalho: português e francês.

Je ne sais pas si vous avez découvert ce site Internet par une recherche sur Google, à travers la recommandation de quelqu’un, ou par pur hasard… Mais je suis ravie de vous avoir de l’autre côté de cet écran.

Assurer une communication efficace est la priorité de Pontos no ï.

Pontos no ï tourne autour des langues et du langage.

Langues de travail : le portugais et le français.

TRADUÇÃO

A sua empresa vai começar a exportar para países francófonos? Precisa de traduzir documentação para francês? Quer que o seu website tenha uma versão em língua francesa? Recorra aos serviços de um tradutor profissional. Os seus documentos são o espelho da sua empresa.

Não se esqueça: o seu site é o seu cartão de visita!

REVISÃO

Quer conquistar o mercado internacional, já traduziu os seus textos, mas deseja verificar a qualidade da tradução? Escrever não é o seu forte, não quer que o seu site apresente erros (ortografia, gramática, pontuação, estilo…)

A Pontos no ï propõe-lhe os seus serviços de revisão, que consistem em:

  • verificação da ortografia;
  • correções gramaticais;
  • verificação do estilo da escrita;
  • pontuação;
  • respeito da tipografia (sabia que a língua francesa tem normas diferentes da língua portuguesa quanto ao espaçamento entre caracteres, ao espaço antes ou depois de certos sinais de pontuação?);
  • localização (adaptação ao público/mercado francês).

Escreveu uma tese de mestrado ou doutoramento e quer ter a certeza de que esta não contém erros?

TRADUCTION

Votre entreprise veut commencer à exporter vers un pays lusophone ? Vous avez besoin de traduire en portugais des documents ? Vous voulez une version portugaise de votre site internet ? Faites appel à un traducteur professionnel. Vos documents sont le reflet de votre entreprise.

N’oubliez pas : votre site web est votre carte de visite.

RÉVISION/CORRECTION

Vous voulez partir à la conquête du marché international, vous avez déjà traduit en portugais les textes dont vous avez besoin, mais vous voulez vérifier la qualité de la traduction ?

Pontos no ï vous propose un service de relecture. Lors de cette phase, nous passons à la loupe les points suivants :

  • vérification de l’orthographe ;
  • corrections grammaticales ;
  • vérification du style de l’écriture ;
  • ponctuation ;
  • uniformités de l’écriture ;
  • respect de la typographie…

Et cela pour tout type de documents.

 

 

Conte-nos sobre o seu projeto para ser contactado rapidamente!

Parlez-nous de votre projet afin d’être contacté rapidement !

FORMAÇÃO

A sua empresa vai começar a exportar para países francófonos?

Precisa que um grupo de funcionários da empresa aprenda rapidamente noções de francês? Alguns funcionários sabem falar francês, mas já esqueceram os seus conhecimentos? Eles precisam de certificação linguística e querem preparar-se para a realização de um exame para obtenção de diploma?

Quer aulas de francês para um sector específico (francês para turismo, para enfermeiros, para atendimento ao público, etc.)?

Fale com a Pontos no ï, que criará uma formação específica para o seu caso. As aulas podem ser dadas nos locais da empresa ou via Skype. Podem ter uma duração intensiva ou decorrerem em prazo mais alargado.

FORMATION

Votre entreprise va commencer à exporter vers le Portugal ?

Vous souhaitez qu’un groupe de fonctionnaires de l’entreprise apprenne rapidement la langue portugaise ? L’un de vos employés se déplace au Portugal et vous avez besoin d’une formation express en langue portugaise ?

Parlez-nous de votre projet afin d’être contacté rapidement !

Cours de portugais par Skype.

Envoi de matériel pédagogique par courriel (e-mail).