Serviço de transcrição de vídeos com tempos

A Pontos no ï efetua serviço de transcrição e legendagem. Se tem algum vídeo, entrevistas, filmes que estão sem legenda ou cujo texto precisa transcrever, contacte-me. Efetuo a transcrição (em língua portuguesa ou francesa), legendo o seu vídeo (com sincronização de tempos), traduzo legendas. Contacte-me para mais informações ou para um orçamento....

NOVIDADE! Serviços de legendagem

Se tem vídeos para os quais necessita de legendagem e procura um tradutor para esse serviço, agora a PONTOS NO ï também realiza legendagem. Legendagem profissional, com software de legendagem. Sincronização ideal. Tradução de vídeos em francês ou em português. Contacte-me para preços ou mais informações....

VÍDEO À PROCURA DE LEGENDA IDEAL

Em vésperas de São Valentim, falemos num casal hoje inseparável: o vídeo e a sua legenda! Para quem trabalha com vídeos, adicionar legendas tornou-se obrigatório e é a ferramenta ideal para melhorar o SEO da sua página. Dito de outra forma, as legendas permitem que a sua mensagem chegue a toda a gente, apesar...

DIA DO TRADUTOR

Hoje, dia de São Jerónimo, é dia de lembrar todos os tradutores! E sim, é preciso lembrá-los, pois trabalham na sombra, o seu nome poucas vezes vem à superfície, apesar da importância do que fazem. Os tradutores são facilitadores de comunicação. Graças a eles, a barreira babeliana das línguas é vencida. Um feliz dia...

Vamos lá pôr os pontos nos iis…

Para quê contratar os serviços de um tradutor se posso usar uma tradução automática? Todos já ouvimos falar ou lemos sobre exemplos de traduções automáticas com péssimos resultados (exemplos: link para artigo no blog). Porque será que até as mais recentes ferramentas de tradução automática cometem erros que nenhum tradutor profissional cometeria? Se os...

Scroll to top